Customer Service | Help | FAQ | Report a Data Error | About
Tip: To use the Information icon…

PEP-Web Tip of the Day

The Information icon  (an i in a circle) will give you valuable information about PEP Web data and features. You can find it besides a PEP Web feature and the author’s name in every journal article. Simply move the mouse pointer over the icon and click on it for the information to appear.

For the complete list of tips, see PEP-Web Tips on the PEP-Web support page.

Birksted-Breen, D. (2010). Is Translation Possible?. Int. J. Psycho-Anal., 91(4):687-694.

(2010). International Journal of Psycho-Analysis, 91(4):687-694


Is Translation Possible? Language Translation

Dana Birksted-Breen

Translation is always interpretation and the psychoanalyst is a translator/ interpreter. The psychoanalyst translates the unconscious. Words, images, affects, bodily signs are translated into interpretations. Mahony (1980) describes Freud as “one of the great thinkers and innovators in the domain of translation. […] for he gives the concept a scope, extension, and depth in his work that appeared nowhere previously in history” (p. 462).

Freud's ‘talking cure’ translates blocked emotions, hysterical symptoms, and impulses into words. But just as there is no one-to-one equivalence of words and sentences between national languages, so too there is no one-to-one equivalence between the productions of the patient and the possible translation by the psychoanalyst. In the gap between the two resides the whole field of psychoanalysis in its many cultural, theoretical and personal variations. It is inherent to the principle of overdetermination that various ‘translations’ can only each give a partial perspective. “If the psychical mechanism consists of stratification of transcriptions, then one can also assume the coexistence of multiple transcriptions or translations” (Hinz, 2008 p. 122).

Psychoanalysis is essentially polyglot, with its ‘social’ variations but also the variations of each dyad who come to learn each other's language through back and forth translations and often the construction of a common language, which

[This is a summary excerpt from the full text of the journal article. The full text of the document is available to journal subscribers on the publisher's website here.]

Copyright © 2018, Psychoanalytic Electronic Publishing, ISSN 2472-6982 Customer Service | Help | FAQ | Download PEP Bibliography | Report a Data Error | About

WARNING! This text is printed for personal use. It is copyright to the journal in which it originally appeared. It is illegal to redistribute it in any form.