Customer Service | Help | FAQ | Report a Data Error | About
:
Login
Tip: To find an Author in a Video…

PEP-Web Tip of the Day

To find an Author in a Video, go to the Search Section found on the top left side of the homepage. Then, select “All Video Streams” in the Source menu. Finally, write the name of the Author in the “Search for Words or Phrases in Context” area and click the Search button.

For the complete list of tips, see PEP-Web Tips on the PEP-Web support page.

McCartney, H. (2016). Standing in the Gap: Reflections on Translating the Jung-Neumann Correspondence. J. Anal. Psychol., 61(2):172-182.

(2016). Journal of Analytical Psychology, 61(2):172-182

Standing in the Gap: Reflections on Translating the Jung-Neumann Correspondence

Heather McCartney

This paper considers the experience of translating the correspondence between C.G. Jung and Erich Neumann as part of the Philemon series. The translator explores the similarities between analytical work and the task of translation by means of the concepts of the dialectical third and the interactional field. The history and politics of the translation of analytic writing and their consequences for the lingua franca of analysis are discussed. Key themes within the correspondence are outlined, including Jung and Neumann's pre-war exploration of Judaism and the unconscious, the post-war difficulties around the publication of Neumann's Depth Psychology and a New Ethic set against the early years of the C.G. Jung Institute in Zurich, and the development of the correspondents’ relationship over time.

[This is a summary excerpt from the full text of the journal article. The full text of the document is available to journal subscribers on the publisher's website here.]

Copyright © 2018, Psychoanalytic Electronic Publishing, ISSN 2472-6982 Customer Service | Help | FAQ | Download PEP Bibliography | Report a Data Error | About

WARNING! This text is printed for personal use. It is copyright to the journal in which it originally appeared. It is illegal to redistribute it in any form.